안내
확인
U
회원관리
로그인
가입
찾기
회원아이디
패스워드
로그인유지
회원아이디
이름
이메일
휴대폰번호
패스워드
패스워드 재입력
회원이용약관 및 개인정보 취급방침에 동의 합니다
회원이용약관 보기
개인정보처리방침 보기
본인 이름 입력
회원가입시 이메일 입력
b
초보 프리랜서 번역가 일기
작가의 말 김민주
세나북스
|
김민주, 박현아
|
2020-03-16
50
읽음
0
0
0
2 / 41 목차보기
이전
2 / 41 목차
다음
로그인
회원가입
b
banny74 페이퍼
속표지
작가의 말 김민주
작가의 말 박현아
차 례
등장인물 소개
시작하며
1장 퇴사했습니다
미영 이야기 1
‘번역가’가 뭐길래?
외국어는 얼마나 잘해야 할까?
이미 고스펙인 사람들이 도전하고 있잖아?!
난 인맥도 없고 외국어 전공도 아닌데 번역일이 들어올까?
유학 가야 하는 거 아니야?
수입은 얼마나 될까?
번역가가 되는데 필요한 준비물은?
2장 자, 시작해 볼까?
미영 이야기 2
이력서는 어떻게 써야 할까?
변변치 않은 경험을 이력서에 적어도 될까?
커버레터는 어떻게 써야 하나요?
번역일을 얻을 수 있는 경로는?
샘플 테스트 결과는 언제쯤 받아볼 수 있을까?
자리 잡기까지는 어느 정도의 시간이 걸릴까?
‘CAT Tool’ 이 도대체 뭐지?
어떤 번역 CAT Tool을 사야 할까?
3장 번역을 하긴 하는데
미영 이야기 3
첫 일이 번역 리뷰?
번역 프로젝트는 어떤 절차로 진행되는 걸까?
PM에게 프로젝트에 대해 질문해도 될까?
번역 마감 시간을 못 지킬 때는 어떻게 하지?
번역 회사에서 클레임이 들어왔다!
4장 이대로 끝인 걸까?
미영 이야기 4
갑자기 일이 뚝 끊길 땐 어떻게 해야 하지?
샘플 테스트에서 떨어진 회사에 다시 지원해도 될까?
번역 경력이 없는 분야에 지원할 때는 어떻게 해야 할까?
PM에게 일감이 있는지 먼저 물어봐도 될까?
에필로그 미영 이야기 - 이제 나도 번역가!
에필로그 하린 이야기 - 롱런하는 번역가가 되기 위해
판권 페이지