안내
확인
U
회원관리
로그인
가입
찾기
회원아이디
패스워드
로그인유지
회원아이디
이름
이메일
휴대폰번호
패스워드
패스워드 재입력
회원이용약관 및 개인정보 취급방침에 동의 합니다
회원이용약관 보기
개인정보처리방침 보기
아이디찾기는 이름을 입력, 패스워드찾기는 아이디를 입력
회원가입시 이메일 입력
B
banny74 페이퍼
U
b
banny74 페이퍼
분류
전체보기
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
알림
문의
1,181
0
0
17
635
0
4년전
0
초보 프리랜서 번역가 일기
베테랑 산업 번역가에게 1:1 맞춤 코칭 받기
EPUB
구매시 다운가능
12.9 MB
교육.학습
김민주, 박현아
세나북스
모두
초보 프리랜서 번역가가 베테랑 산업 번역가를 만났다. 스토리텔링으로 생생하고 쉽게 이해되는 상황별 문제 해결 방법! 프리랜서 번역가 되기 ‘특별 수업’을 책 한 권으로 받아보세요! 갑작스러운 권고사직으로 일자리를 잃게 된 미영은 앞으로 무슨 일을 할지 고민하다 번역가라는 직업에 관심을 가지게 된다. 우연히 알게 된 5년 차 프리랜서 산업 번역가 하린에게 메일로 번역가가 되기 위한 개인 지도를 받게 된 미영. 그녀는 과연 퇴직금과 실업급여가 동나기 전에 안정적인 수입을 올리는 번역가가 될 수 있을까? 『프리랜서 번역가 수업』으로 많은 사랑을 받은 박현아 번역가와 김민주 번역가가 실제 많은 번역 관련 문의 메일과 상담 내용을 바탕으로 리얼 번역가 되기의 모든 과정을 스토리텔링으로 풀어낸다. 특..
미리보기
9,500
원 구매
5,000
원 30일대여
목차
41
소개
저자
댓글
0
속표지
작가의 말 김민주
작가의 말 박현아
차 례
등장인물 소개
시작하며
1장 퇴사했습니다
미영 이야기 1
‘번역가’가 뭐길래?
외국어는 얼마나 잘해야 할까?
이미 고스펙인 사람들이 도전하고 있잖아?!
난 인맥도 없고 외국어 전공도 아닌데 번역일이 들어올까?
유학 가야 하는 거 아니야?
수입은 얼마나 될까?
번역가가 되는데 필요한 준비물은?
2장 자, 시작해 볼까?
미영 이야기 2
이력서는 어떻게 써야 할까?
변변치 않은 경험을 이력서에 적어도 될까?
커버레터는 어떻게 써야 하나요?
번역일을 얻을 수 있는 경로는?
샘플 테스트 결과는 언제쯤 받아볼 수 있을까?
자리 잡기까지는 어느 정도의 시간이 걸릴까?
‘CAT Tool’ 이 도대체 뭐지?
어떤 번역 CAT Tool을 사야 할까?
3장 번역을 하긴 하는데
미영 이야기 3
첫 일이 번역 리뷰?
번역 프로젝트는 어떤 절차로 진행되는 걸까?
PM에게 프로젝트에 대해 질문해도 될까?
번역 마감 시간을 못 지킬 때는 어떻게 하지?
번역 회사에서 클레임이 들어왔다!
4장 이대로 끝인 걸까?
미영 이야기 4
갑자기 일이 뚝 끊길 땐 어떻게 해야 하지?
샘플 테스트에서 떨어진 회사에 다시 지원해도 될까?
번역 경력이 없는 분야에 지원할 때는 어떻게 해야 할까?
PM에게 일감이 있는지 먼저 물어봐도 될까?
에필로그 미영 이야기 - 이제 나도 번역가!
에필로그 하린 이야기 - 롱런하는 번역가가 되기 위해
판권 페이지
초보 프리랜서 번역가가 베테랑 산업 번역가를 만났다.
스토리텔링으로 생생하고 쉽게 이해되는 상황별 문제 해결 방법!
프리랜서 번역가 되기 ‘특별 수업’을 책 한 권으로 받아보세요!
갑작스러운 권고사직으로 일자리를 잃게 된 미영은 앞으로 무슨 일을 할지 고민하다 번역가라는 직업에 관심을 가지게 된다. 우연히 알게 된 5년 차 프리랜서 산업 번역가 하린에게 메일로 번역가가 되기 위한 개인 지도를 받게 된 미영. 그녀는 과연 퇴직금과 실업급여가 동나기 전에 안정적인 수입을 올리는 번역가가 될 수 있을까?
『프리랜서 번역가 수업』으로 많은 사랑을 받은 박현아 번역가와 김민주 번역가가 실제 많은 번역 관련 문의 메일과 상담 내용을 바탕으로 리얼 번역가 되기의 모든 과정을 스토리텔링으로 풀어낸다. 특히 산업 번역가 되기에 초점을 맞추어서 실제로 번역가들이 어떤 문제로 고민하고 구체적으로 일과 번역 프로젝트를 어떻게 진행하는지를 간접 체험할 수 있도록 내용을 구성했다.
번역은 일하면 할수록 실력이 늘고 노하우가 쌓이며 누군가가 하루아침에 절대 따라잡을 수 없는 정직하고 특별한 기술이다. 번역가가 특별히 매력적인 이유는 바로 이런 특징을 가진 전문직이기 때문이다.
하지만 진입은 쉬워도 안정적인 번역가로 정착하기 위한 과정은 절대 만만하지 않다. 더군다나 프리랜서 번역가는 혼자서 일하기에 동료나 선배에게 도움을 받기도 힘들다. 초보 번역가에게 궁금증이 생기거나 업무상 문제가 발생했을 때 어떤 질문에도 답을 주는 멘토가 있다면 안정적인 번역가로 정착하기가 훨씬 쉬울 것이다.
나중에 성공적으로 번역가가 되면 또 다른 번역가가 되고자 하는 사람을 도와주라는 멋진 조건으로 시작된 스토리텔링의 주인공 김미영과 박하린의 1:1 프리랜서 번역가 되기 맞춤 코칭 수업! 독자들은 이 특별하고 유익한 수업을 책 한 권으로 받아볼 수 있을 것이다.
김민주
프리랜서 번역가. 일어일문학과를 졸업하고 다양한 회사에서 해외 영업 및 무역 업무를 담당했다. 현재 프리랜서 일본어 및 영어 번역가로서 본격적인 번역가의 길을 걷기 시작해 출판, 관광, 게임, 산업 분야에서 활발하게 번역 활동을 하고 있다. 여행과 글쓰기를 좋아한다.
- 블로그 blog.naver.com/klkl1704
박현아
프리랜서 번역가. 국민대학교 졸업 후 1년간 회사에 다니다가 일본으로 떠났다. 어느 여름, 일본 자취방에서 문득 일본어 번역가가 되기로 결심했고 나름대로 분투 끝에 번역가로 정착했다. 저서로는 『프리랜서 번역가 수업』, 『한 달의 교토』 등이 있으며 역서로는 『강아지와 나의 10가지 약속』, 『거미줄 바이올린』, 『물건으로 읽는 세계사』 등이 있다.
- 블로그 blog.naver.com/godivaesther
- 이메일 godivaesther@naver.com
이컨텐츠에 대해 남기고 싶은 말은?
확인
수정확인
수정취소
U캐쉬로 구매하기
상품컨텐츠명
상품세부내용
결제전 U캐쉬
0 UCASH
결제할총금액
원
결제후 U캐쉬
UCASH
저자무료 선물증정
선물받는분 이메일
여러 이메일 입력시 ; (세미콜론) 구분, 이메일주소 최대 100개까지 가능.
선물 보낼 내용입력
300글자 이내의 메시지만 가능합니다.
구독권 결제
신용카드번호
카드유효기간
생년월일
사업자번호
패스워드
앞2자리
로그인
가입
b
banny74 페이퍼
분류
전체보기
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
팬심
알림
문의
프로필
팔로우